那些讓人笑出腹肌的魔性空耳,一個OP十個梗

空耳一詞來自日語,意為“幻聽、聽錯”,是指將某種語言的影視或音樂作品的內容,以另一種語言的諧音重寫,以達到惡搞或一語雙關的目的,是一種對聲音的再詮釋行為。再詮釋後的內容通常與原文僅有發音上、而無意義上的聯繫。空耳可以分為兩種:一種是將外國語言轉換為本國語言,另一種是將口齒不清的本國語言轉換為發音清晰的本國語言。在看外國動漫時,難免會有彈幕刷空耳歌詞,令人忍俊不禁。今天我們來說說動漫裡帶有空耳的OP。

那些讓人笑出腹肌的魔性空耳,一個OP十個梗

EX!咖喱棒

啊~那個郭德綱

出自《小林家的龍女僕》的OP《青空のラプソディ》,一個OP十個梗:螺旋上天,法力無邊,左右橫跳,我最閃耀,高速切片,手法熟練,花中冒頭,黑髮紅眸。歌詞空耳,開頭:舅舅耶,弟媳,舅舅耶,六舅,啊~那個郭德綱……結尾:舅舅耶 ,微辣,豬。

那些讓人笑出腹肌的魔性空耳,一個OP十個梗

魚,好大的魚,虎紋鯊魚

出自《No game NO life遊戲人生》OP,大聲告訴我,你們今天捕到了什麼魚!

那些讓人笑出腹肌的魔性空耳,一個OP十個梗

我洗海帶喲,洗海帶唷

出自《東京喰種》第一季OP《凜として時雨 》,這首歌聽起來十分空靈。

那些讓人笑出腹肌的魔性空耳,一個OP十個梗

世界已完蛋,gay佬,gay佬,一萬個gay佬;

出自《潛行吧!奈亞子》OP《太陽曰く燃えよカオス》,這首歌全程空耳高能。

那些讓人笑出腹肌的魔性空耳,一個OP十個梗

快來搞死那激萌的蘿莉

出自《潛行吧!奈亞子W》的OP《戀は渾沌の隷也》。

那些讓人笑出腹肌的魔性空耳,一個OP十個梗

馬旦馬旦kimi我洗你大衣

出自《月刊少女野崎君》的OP《君じゃなきゃダメみたい》,原句是“まだまだ君を知りたい”,意思是我還想知道你。kimi到底做錯了什麼?

那些讓人笑出腹肌的魔性空耳,一個OP十個梗

有木有wifi,有木有wifi,有而且耐用五毛的

出自《幹物妹!小埋》OP,原句是“U.M.R はい! U.M.R はい! UMA じゃないよ うまる!”,翻譯過來為:是UMR!是UMR!不是UMA哦 小埋!

那些讓人笑出腹肌的魔性空耳,一個OP十個梗

阿姨洗鐵路

很早就有了此句的空耳,不過發揚光大則是在《創聖的大天使》的OP《創聖のアクエリオン》,原句是“愛してる”,意思是我愛你。

那些讓人笑出腹肌的魔性空耳,一個OP十個梗

阿姨說

出自《地球防衛少年》OP《Uninstall》,原句是“アンインストール”,阿姨很忙系列之一。

那些讓人笑出腹肌的魔性空耳,一個OP十個梗

四斤大豆,三根皮帶

出自《灌籃高手》的OP《君が好きだと叫びたい》(好想大聲說我愛你),原句是“君が好きだと叫びにい”,也就是歌名。

那些讓人笑出腹肌的魔性空耳,一個OP十個梗

三百萬gay

出自《未來日記》OP,原句是“survival game”,這個不解釋了。

那些讓人笑出腹肌的魔性空耳,一個OP十個梗

媽媽吶,我要秋褲

出自《笨女孩》OP《全力☆Summer!》,原句是“バナナは夕食”,翻譯過來就是香蕉就是晚餐,不愧是猿神。

那些讓人笑出腹肌的魔性空耳,一個OP十個梗

罪域的骨終為王

出自《overload》即骨傲天第一季OP,原句是“疼いてく Misery-World”,聽起來像罪域的骨終為王,而且也很符合強無敵的不死族之王。

那些讓人笑出腹肌的魔性空耳,一個OP十個梗

勾櫻勾櫻勾櫻狼

出自《魔卡少女櫻 CLEAR CARD篇》OP,原句是going on,歌曲演唱者坂本真綾小姐也是《fate系列》聖女貞德的配音,而小櫻的配音丹下櫻則為《Fate/EXTRA》中的紅saber尼祿配音,有沒有貞德給尼祿唱歌的感覺。

那些讓人笑出腹肌的魔性空耳,一個OP十個梗

動漫裡的歌詞空耳數不勝數,這裡就不再贅述了。


分享到:


相關文章: