助理毛毛最近超級愛英文,每天都在辦公室和我們用英文聊天,那天他去找外教蘿蔔還書,結果說成了 I've come to return back your book.蘿蔔收下書,問毛毛,你真的看書了嗎,毛毛一臉疑惑,我又說錯什麼了嗎?
職場英文之坑一
return back the book不是"把書還回來"!
"還回來"的英文,很容易說成return back,但英文裡沒這種說法,return就包含了送回;歸還;寄回,直接說return就行。著名品牌Tiffany的一個經典系列,銀飾背面的英文就是Please Return to Tiffany!
- 類似的錯誤還有"再說一遍"很多人會說repeat again,但repeat就已經是"重複"了,直接用就行,你就別再畫蛇添足啦!
We get the message that they will return the money next week.
我們得到消息,他們下週可以把錢還回來。
(表示"歸還"的時候return=give back=come back)
職場英文之坑二
Is there any place in the car ≠車裡還有空地方嗎?
公司出去團建,開年會,很多時候要坐車,往車上放東西,要問車上還有"空地方"嗎,很多人第一反應是place,但正確用詞是room,表示"空地方或空間",make room for 就是"騰地方"。
- 私人小轎車,提問還有空座位嗎,可以直接用room.
place 表示"空地方",通常是比較具體的位置,且往往指座位,可以與 seat 通用。
- 對於公交車,大會議室,這種公共場所提問還有空座位嗎,口語裡更多使用place/seat.
There isn't enough room for all our luggage.
沒有足夠的地方可以放我們的行李。
That place in the corner is empty.
那邊角落裡還有個空位。
職場英文之坑三
送別客人,別說send someone out!
如果你把送理解為send,那麼你的中式英文程度已經很深啦,趕緊改過來,正確的動詞是see和walk,我們分情景為你總結整理了,不同的送別,一起學起來吧!
送到門口,電梯口,介詞用to
- see someone to
Let me see you to the door.
我送您到門口。
- walk someone to
Let me walk you to the elevator.
我陪你走到電梯那兒。
送出去,介詞用out
- walk someone out
Let me walk you out.
我送你出去。
- see someone out
Let me see you out.
我送您出去。
- show you the way out
我送您出去。
Don't worry let me show you the way out.
別擔心,我會帶你從這裡出去。
請留步
- Please don't see me out
不用送了
Please don't see me out, I will let myself out.
請留步,我自己走就行啦。
職場英文之坑四
"your thing"不是"你的東西"!太不可描述了!
我們提醒別人,別忘了把自己的東西拿走,很容易脫口而出,Don't forget to carry your thing.但英文裡your thing是外國人代指"羞羞部位"的隱晦用詞,不小心說錯,絕對就成了不可描述的尷尬!正確說法是personal belongings 屬於自己的私人物品。
Before you leave, don't forget (about) your personal belongings.
離開前別忘了把你的私人物品帶走。
以前,我們一直學的是應試英語
一些生活中常用的英文反而不會說,
比如,柚子的英文是什麼,蓮藕的英文怎麼說?
單詞卡殼,太痛苦!
於是,我們研發了小程序"看圖拼單詞”
只背生活中的高頻單詞,
你可以邊看,邊聽,邊拼,邊學
1天可以背100個單詞,不費勁!
截屏掃描下方二維碼,或者搜索“看圖拼單詞”,直接進入小程序
閱讀更多 華爾街英語 的文章