《越獄》劇中標準美式口語集錦

1. It's up to you.(由你決定。)

2. I envy [羨慕]you.(我羨慕你。)

3. Where can I wash my hands? (請問洗手間在哪裡?)

4. What's the weather like today?(今天天氣如何?)

5. Where are you headed [朝...方向行進]? (你要到哪裡去?)

6. I wasn't born yesterday.(我又不是三歲小孩。)

7. What do you do for relaxation[消遣、娛樂]?(你做什麼消遣?)

8. It's a small world.(世界真小!)

9. It's my treat[請客、款待] this time.(這次我請客!)

10. The sooner the better. (越快越好。)

You are the boss. 你來決定吧!

Don't get me wrong.不要誤解我!

You got it.你說對了

11. Take your time.(慢慢來/彆著急。)

12. I'm mad about David Beckham.(我迷死小貝了。)

I'm crazy about rock music. (我對搖滾樂很著迷。)

13. How do I address you?(我怎麼稱呼你?)

14. What was your name again? (請再說一次名字好嗎?

15. Would you care for[喜歡] a cop of coffee?(要杯咖啡嗎?)

應該是a cup of coffee

cop是警察的口語。。。

15. Would you care for[喜歡] a cop of coffee?(要杯咖啡嗎?)

16. He turns me off.(他使我厭煩。)

17. So far so good.(目前為止,一切都好。)

18. It drives[逼迫;迫使] me crazy.(它把握逼瘋了。)

19. She never showed up[出席;露面].(她一直沒有出現。)

20. That's not like him.(那不象是他的風格。)

21. I couldn't get through.(電話打不通。)

22. I got sick and tired of hotels.(我討厭旅館。)

23. Be my guest.(請便、別客氣)

24. Can you keep an eye on my bag?(幫我看一下包好嗎?)

25. Let's keep in touch.(讓我們保持聯繫。)

26. Let's call it a day[決定或同意暫時或永久停止(進行某事)].

27. I couldn't help[避免;阻止] it.(我沒辦法。)

28. Something's come up[發生/出現].(有點事/出事了)

29. Let's get to the point[要點/核心問題].(讓我們來談要點。)

30. Keep that in mind.(記住那件事。)

31. That was a close call.(太危險了/千鈞一髮)

32. I'll be looking forward to it.(我將期待這一天。)

33. Chances are slim[渺茫的;微小的].(機會很小。)

34. Far from it.(一點也不。)

35. I'm behind in my work.(我工作進度落後了。)

36. It's a pain in the neck[麻煩的事(人)].(那真是件麻煩事)

37. We're in the same boat.(我們處境相同。)

38. My mouth is watering.(我在流口水了。)

39. What do you recommend?(你推薦什麼?)

40. I ache all over.(我渾身痠痛。)

41. I have a runny nose.(我流鼻涕。)

42. It slipped my mind.(我忘了。)

43. You can't please everyone.(你不可能討好每一個人。)

please[使人感到滿意和愉快]

44. I'm working on[著手;從事] it.(我正在努力。)

45. You bet!(當然!)

46. Drop me a line[短信].(寫封信給我)

47. Are you pulling my leg?(你在開我玩笑嗎?)

48. Sooner or later.(遲早會的。)

49. I'll keep my ears open.(我會留意的。)

50. It isn't much.(那是微不足道的。)

51. Neck and neck.(不分上下。)

52. I'm feeling under the weather.(我覺得不舒服/精神不好/情緒低落。)

53. Don't get me wrong[誤解].(不要誤會我。)

54. I'm under a lot of pressure.(我壓力很大。)

55. You're the boss.(聽你的。)

56. It doesn't make any sense!(毫無意義!)

57. If I were in your shoes[處在某人的位置].(如果我是你的話。)

恩我還多喜歡著兩句的 in for an inch,in for a mile既來之則安之

YOU CAN STILL PUT THE BRAKES ON THIS THING亡羊補牢,為時不晚

It's none of your business!"比較實用(沒你的事兒!)

save it (省省吧)

just trust me (請相信我)

please (拜託,求你了)

i love you more (我更愛你)

easy (放鬆)

fish (雛兒) 注:不知道這個聽錯沒

u got me going crazy.實際用來表達我喜歡你的意思吧

i can't take it anymore.我再也受不了了

don't take away from me 別把我帶走.

god with you all the time 上帝與你同在

trust me 相信我

black heart 邪惡的心

today I found the queen to reign my heart 今天我發現皇后當政我的心 (歌詞..很經典)

I am frightened to face oneself 我害怕面對自己

1. It's not like that.這句話是用來闢謠的。當別人誤會了一件事的來龍去脈,你就可以跟

他說It's not like that.「不是那樣的。」當然隨著語氣及情境的不同,It's not like

that.這句話也有可能是你用來硬拗的藉口。

2. There is nothing good playing. 沒好電影可看

這裡的There's nothing good playing.是接著問句而來的,指的是「沒有好電影可看。」

同樣的,若是電視上沒有好節目可看,你就可以說There's nothing good on TV.

3. I've gotten carried away. 我扯太遠了。

get carried away字面上的意思是「被帶走了」,那麼被帶走的是什麼呢?就是心思。當你

或是他人說話的時候離了題,偏離主旨扯遠了。你就可以用上這個表達法I've / You've

gotten carried away.

4. Good thing... 還好,幸好...

在美語當中若要表達中文裡「還好,幸好...」的語氣,你就可以用Good thing...做開頭。

這個句型非常簡單又好用,你只要在Good thing後面加上完整的句子就可以。

5. I don't believe you're bringing this up. 你現在提這件事真是豈有此理

你現在提這件事真是豈有此理bring something up是指「提到(某件事)」。當然情況會有

正反兩面。你若沒想到對方會提起這件事討罵,你可以說I don't believe you're

bringing this up.。而反過來說,若你很高興對方主動提起了一件事,你也可以用這個片

語,自然說出I am glad you are bringing this up.

6. spy on... 跟監(某人)

spy這個字就是「間諜」。當動詞用的意思自然就是「做間諜做的事」,也就是「****,跟

蹤」之意。當你要去****跟蹤某人,美語中就??簾未視鍔spy on someone。

what done is done

覆水難收

Hi man ,what's up?

come on

give me five

what happens

right?

Get on the train 把握機會

your honour 法官大人

1. It is not a big deal. 沒什麼了不起!

2. How come... 怎麼回事,怎麼搞的。

3. Have a good of it. 玩得很高興。

4. Don't let me down. 別讓我失望。

5. Don't take ill of me. 別生我的氣。

6. Go down to business. 言歸正傳。

7. None of my business. 不關我事。

8. You're welcome. 你太客氣了。

9. Any urgent thing? 有急事嗎?

10. Can you dig it? 你搞明白了嗎?

11. I'm afraid I can't. 我恐怕不能。

12. You want a bet? 你想打賭嗎?

13. What if I go for you? 我替你去怎麼樣?

14. Don't over do it. 別太過分了。

15. Watch your mouth. 注意言辭。

16. Don't play possum! 別裝蒜。

17. Come on. 快點,振作起來。

18. Follow my nose. 憑直覺做某事。

19. I'm going to go. 我這就去。

20. December heartbeat. 黃昏戀。

21. Don't flatter me. 過獎了。

22. Between us. 你知,我知。

23. Who knows! 天曉得。

24. It is urgent. 有急事。

25. Never mind. 不要緊。

26. Still up? 還沒睡嗎?

27. God works. 上帝的安排。

28. Hope so. 希望如此。

29. I don't care. 我不在乎。

30. Not so bad. 不錯。

31. No way! 不可能。

32. Who wants? 誰希罕?

33. Sure thin. 當然。

34. Don't push me. 別逼我。

35. What's the fuss? 吵什麼?

36. It doesn't work. 不管用。

37. I'm not going. 我不去了。

38. It is a long story. 一言難盡。

39. Make it up! 不計前嫌。

40. Does it serve your purposes. 勸你有用嗎?

41. It doesn't make any differences. 沒關係。

42. How about eating out? 外面吃飯怎麼樣

1. Just right place, right time.

只不過是天時地利而已。

大多數的人想到幸運,都會直覺反應 lucky,但其實 lucky 有很多種表示法。像有一次我問老美怎麼追到這麼一個如花似玉的女朋友,他回答我,"Just right place, right time." 我一聽就立刻聯想到了中文裡的,「天時地利人和」這句話,沒想到英語裡就這麼簡單,"Right place, right time." 就解決了。(或許應該再加上 right girl?) 所以我也開始不是隻會說,"I'm just lucky." 了。例如後來有一次老美問我為什麼我有免費的 T 恤可拿,我就很瀟灑地回答他,"Just right place, right time, no big deal." (只不過時間地點剛好對了而已,沒什麼大不了的。) 事後想起來,連自己都覺得很得意自己會這樣回答。

2. Same here.

我也是。

我想當大家看到中文「我也是」的時候,百分之九十九的人 "me too." 會立刻脫口而出。甚至有些人還會說, "So do I." 但是說真的,老美是會說,"me too." 和 "So do I." 沒錯,但好象太平常了一點,(大概是因為這些用法我上國中的時候就知道了吧!)

我覺得比較酷一點的講法應該是,"same here." 它完完全全就等於 "me too." 例如上網聊天最後大家常會說,"All right. I have to go to bed now." (好吧,我該去睡覺了。) 這時對方就可以回答,"same here." 表示我也該睡覺了。另外 ditto 這個用法也流行過好一陣子。它的意思是,「同上」當然也就等於 "me too" 的意思啦。 例如最有名的例子,在第六感生死戀 (Ghost) 裡,Demi Moore 和 Patrick Swayze 的對話,"I love you." "Ditto."

1.cheer up! 振作,加油

2.catch me later.稍後聯繫

3.don't be so modest.別謙虛

4.don't take it for granted.不要認為理所當然

5.for here,or to go.在這吃還是帶走

6.forget it.忘了它

7.i apologize.我道歉

8.forgive me.原諒我

9.how is it going?事情進展怎樣了?

10.i asure you.我向你保證

11.my intentions were good.我是好意

12.i can't resist the temptation.我受不了誘惑

13.i'll keep that in mind.我會記住的。

14.i'll treat you to dinner.我請你吃晚飯

15.i'll walk you to the door.我送你到門口

16.mind your step.小心你的腳步

17.i'll think it over.我會考慮的

18.i'm easy to please.我很容易滿足

19.i'm in good mood.我心情不錯

20.i've got my hands full.我很忙

  21.i'm pressed for time.我趕時間

22.i'm working on it.我正在努力做

23.is this seat taken?這個座位有人坐嗎?

24.you have my word.我向你保證

25.i think exactly the same.我完全同意

26.i've heard so much about you.久仰大名

27.it is a mistake to trust him.(後悔)相信他真是錯了

28.you can count on us.你可以相信我們

29.hold your horses.耐心點

1、"我請客":覺得我們常用pay這個詞,如Let me pay it for you。這裡列舉三種說法:I am buying;This is on me;This is all my bill。

2、one-time thing:帥哥跟一美女過了一夜,回來後室友問帥哥:Do you really love her?帥哥回答:Oh, it was just a one-time thing!那麼one-time thing是什麼呢?我就不羅嗦嘍!

3、"向前看!":我們會說Look forward!而美語裡有個更貼切的說法是Eyes front!"眼睛朝前",是不是很生動?

4、"頭等大事":你會怎麼翻譯呢?The most important thing嗎?看這個吧"It's on the top of my list"。

5、"停電":No electricity?恩,夠直白!其實提到"電",老外更多是用power,停電就可以是Ther is a power failure或Power goes out。

6、"我不是傻子!":I am not a fool?對,語法完全正確。但再看這個I am no fool。比上面的只少兩個字母,但是不是感覺不一樣?同樣的道理,我們常說I have no idea,而不常說I dont have any idea。

7、short hairs:是說"短頭髮"嗎?呵呵,它就是我們說的"小辮子"!

8、"收買某人":有個比較正式的詞叫bribe,名詞時為"賄賂"的意思,動詞時就有"收買"之意。既然提到了"買",那麼我們能不能用上buy呢?當然,那就是buy sb off。

9、She knew red was her color。"她知道紅色是她的顏色"?恰當的翻譯是:她知道自己和紅色很相配。Then, what's your color?

10、"看在主的份上,你就......":兩種說法,其一是For the love of God,另外For God's sake(sake的意思是緣故、關係)二者之中,後者更常用。

• I have a sweet tooth. 我喜歡吃甜食;

I don't like splitting hairs. 我不愛斤斤計較

• Don't sell yourself short 別看輕自己;

Try to have a mind of your own 做有主見的人

• It slipped my mind. 我忘了;

You have my word. 我保證;

It's a hit. 這件事很受人歡迎。

• Everything would have all right if you hadn't said that 假如你沒那樣說,一切都好辦

• That's always the case. 習以為常了;

• You've got a point there. 你說得挺有道理的。

• You'd better wise up.放聰明點;

It's up to you.由你決定;

Suit me fine!太適合我了!

• He always talks big.他總是吹牛;

She had a bad cold.她患了重感冒;

My treat.我請客。

• a knock out(俚)美得讓人傾倒;

a short fuse(俚)脾氣火爆;

Watch out!(口)當心!

• Patience is a mark of confidence.耐心是自信心的一種表現。

• You owe me one.你欠我一個人情。

As soon as possible! 越快越好!

• Patience is a mark of confidence.耐心是自信心的一種表現。

• once in a blue moon稀罕;

•two left feet笨手笨腳;

•stop and smell the roses享受生活。

• What is worth doing is worth doing well.只要你覺得某事值得去做,就一定要把它做好。

• Early rising makes for good health.早起有助於身體健康。

• It rained at intervals this month.這個月不時地下雨。

• This movie is realistic.I don't care for it very much.這部電影是寫實的,我不太喜歡。

• A day is a miniature of eternity.(Emerson)一天是永恆的縮影(愛默生)

• Your future depends on your dreams.So go to sleep.現在的夢想決定你的將來,所以還是再睡會兒吧。

• Maybe I could run some errands for you.也許我能為你做些什麼。

《越獄》劇中標準美式口語集錦


分享到:


相關文章: