老外給你發“Sorry WC”是什麼意思?難道上個廁所還要道歉?

經常和歪果仁網絡聊天、

郵件往來的小夥伴

“sorry,WC”應該不陌生

不過第一次看到這句話的時候

估計都懵了吧(Excuse me?)

老外給你發“Sorry WC”是什麼意思?難道上個廁所還要道歉?


“為啥連上廁所都要跟我說?”

這是國外的禮儀嗎,

去廁所還要道歉不成?

老外給你發“Sorry WC”是什麼意思?難道上個廁所還要道歉?


WC=water closet(flush toilet)

抽水馬桶,但Sorry WC 可是和廁所

一點關係也沒有的噢~


如果不瞭解這些簡化的含義

交流起來肯定會非常困難,

甚至會鬧出大笑話的~


01

Sorry WC

其實WC= wrong chat= 發錯人了。所以下次,別人再給你這麼發消息,你可不要會錯意思出洋相呦~

老外給你發“Sorry WC”是什麼意思?難道上個廁所還要道歉?


【例句】:

Sorry,wrong chat.

不好意思,發錯人了。

It's a wrong chat.

如果是別人錯發給你,你可以這麼提醒他。


02

wrong number

大家是不是也有接過不認識的人打錯的電話?那打錯電話怎麼說?“wrong call “打錯電話?錯!打錯電話是因為電話號碼撥錯了。

所以正確說法應該是:wrong number 打錯電話

老外給你發“Sorry WC”是什麼意思?難道上個廁所還要道歉?

【例句】:

You have the wrong number .

你的電話打錯了。


03

wrong call

這可不是打錯電話哦!打錯電話的表達應該是:

wrong call : 錯誤的決策和判斷

You have the wrong number.


【例句】:

A wrong call can take years to rectify because of the time and money required to do the work.

一項錯誤的決策可能需要數年來糾正挽回,因為需要為此投入足夠的時間和資金。

老外給你發“Sorry WC”是什麼意思?難道上個廁所還要道歉?

再舉個例子,前一陣朋友幫忙給貓貓鏟屎,以為把廁所堵住了,後來才發現只是貓砂溶解比較慢,所以她可以說:


【例句】:

Your toilet is blocked(堵截,堵塞)...... Oh, sorry, wrong call.

還有一個類似的表達,可以表達同樣的意思,that is:

wrong alarm:錯誤的警報/警告


04

get wrong person

“get wrong person”認錯人?錯啦!別再這麼說了!

很多小夥伴是不是也會有認錯人的經歷鴨?

老外給你發“Sorry WC”是什麼意思?難道上個廁所還要道歉?

那大家有想過認錯人怎麼說嘛?

took you for someone else 認錯人

老外給你發“Sorry WC”是什麼意思?難道上個廁所還要道歉?


【例句】:

I took you for someone else.

對不起,我把你當成了別人。

生活中認錯人、打錯電話、

甚至做錯決定的情況

也是會經常發生的,

尤其對於粗心的小糊塗們~

今日的內容是不是很實用呢?

你都get 學會了嗎?


分享到:


相關文章: