難道我們真的誤解了“唧唧復唧唧”在《木蘭詩》中的意思?

記得上中學,學習《木蘭詩》時,詩中首句:“唧唧復唧唧,木蘭當戶織。”按照當時教材的解釋和老師的課堂講解,都說這是織布機織布時的發出聲音,但是這樣的解釋正確嗎?


難道我們真的誤解了“唧唧復唧唧”在《木蘭詩》中的意思?


一、唧唧復唧唧,是嘆息的聲音。

原文:“唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。願為市鞍馬,從此替爺徵。”


難道我們真的誤解了“唧唧復唧唧”在《木蘭詩》中的意思?


正確的原文解釋:“嘆息的聲音一聲接著一聲,木蘭志對著房門織布。聽不到織布的聲音,只聽到木蘭在不停嘆息。問下木蘭在想什麼?問下木蘭在憂什麼?她說沒在想什麼,也沒在惦記什麼。


難道我們真的誤解了“唧唧復唧唧”在《木蘭詩》中的意思?


只是昨天晚上看見徵兵文書,才知可汗要大徵兵,如多卷的徵兵文書,每一卷上都寫有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭也沒有兄長,木蘭想到集市上去買馬鞍和馬匹,替代父親去征戰。”


難道我們真的誤解了“唧唧復唧唧”在《木蘭詩》中的意思?


但有的老師把這段的開頭:“唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。”翻譯成:“織布機發出唧唧又唧唧的聲音,木蘭正在對著門織布。聽不到織布的聲音,只聽見木蘭的嘆氣聲。


難道我們真的誤解了“唧唧復唧唧”在《木蘭詩》中的意思?


在這裡,把“唧唧復唧唧”翻譯成了織布機發生的聲音是不對的。正確的應該翻譯成木蘭發出的一聲又一聲嘆息聲,決不能翻譯是織布機的聲音。下面我們就通過具體例子分析一下。

1、“唧唧復唧唧,木蘭當戶織;不聞機杼聲,唯聞女嘆息。” 我們從詩的結構上分析,“當戶織”對應“機杼聲”,“唧唧復唧唧”應該對應“唯聞女嘆息”。


難道我們真的誤解了“唧唧復唧唧”在《木蘭詩》中的意思?


從詞性上看,“唧唧復唧唧”是象聲詞表示聲音的。“唯聞女嘆息”只代表嘆息聲。因此,應該將“唧唧復唧唧”看作是“一聲又一聲的嘆息聲”,這才正確的,最符合詩的意境的,是原生態的。


難道我們真的誤解了“唧唧復唧唧”在《木蘭詩》中的意思?


2、我們可以從一些古書和文章中找到證據,如北魏《元舉墓誌銘》中就有:“履朝獨步,倫華非匹。一見唧唧,宋朝更生。

”這裡面的“唧唧”二字,都是指“嘆息”的意思。

3、在白居易的《琵琶行》中也有“唧唧”一詞。


難道我們真的誤解了“唧唧復唧唧”在《木蘭詩》中的意思?


“我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。”

在句中,“唧唧”就是指嘆息的含義,大致意思是:我聽了琵琶聲已經是感嘆悲息了,又聽了她的這些話後更加唏噓不已。


難道我們真的誤解了“唧唧復唧唧”在《木蘭詩》中的意思?


4、在南朝梁施榮泰《王昭君》詩:

《詠王昭君》

( 南朝梁 ) 施榮泰

垂羅下椒閣,舉袖拂胡塵。

唧唧撫心嘆,蛾眉誤殺人。


難道我們真的誤解了“唧唧復唧唧”在《木蘭詩》中的意思?


詩中“唧唧撫心嘆”。唧唧:嘆息,就是指嘆息聲。


難道我們真的誤解了“唧唧復唧唧”在《木蘭詩》中的意思?


5、北魏楊衒之《洛陽伽藍記·開善寺》:

“緑萍浮水,飛樑跨閣,高樹出雲,鹹皆唧唧。”

唧唧:也指的是嗟嘆聲

二、唧唧復唧唧,不是織布機聲音。


難道我們真的誤解了“唧唧復唧唧”在《木蘭詩》中的意思?


“唧復唧唧”並不是傳統的織布聲音。而在古代,織布機也不是發出“唧唧”聲,而是“札札”聲。這我們可以從古代其他作品找到例子。

1、在中國古代文人五言詩選輯的《古詩十九首》中有:


難道我們真的誤解了“唧唧復唧唧”在《木蘭詩》中的意思?


《 迢迢牽牛星》

迢迢牽牛星,皎皎河漢女。

纖纖擢素手,札札弄機杼。

終日不成章,泣涕零如雨。

河漢清且淺,相去復幾許。

盈盈一水間,脈脈不得語。


難道我們真的誤解了“唧唧復唧唧”在《木蘭詩》中的意思?


在這裡有“札札弄機杼”,中的札札才是象聲詞,是織布機發出的聲音,不是“唧唧”。

2、白居易《繚綾──念女工之勞也》有“絲細繰多女手疼,札札千聲不盈尺”,也可以為證。


難道我們真的誤解了“唧唧復唧唧”在《木蘭詩》中的意思?


“札札千聲不盈尺”中的“札札”是象聲詞,是織布機發出的聲音。

從上的例子中我們可以知道,《木蘭詩》中的“唧唧”二字,就是指人嘆息的意思,決不是民間的織布機發出聲音。織布機是會發出聲音,但不是發出“唧唧”聲音,而是“札札”聲。


難道我們真的誤解了“唧唧復唧唧”在《木蘭詩》中的意思?


所以《木蘭詩》中“唧唧”聲就是木蘭的嘆息聲。


分享到:


相關文章: