昨天大白分享了系列與sugar有關的小知識,沒想到小夥伴們這些喜歡,那今天我們就繼續這個關鍵詞吧!
開始今天內容之前,我們先羅列一下昨天學了哪些與sugar有關的內容。
1、sugar baby 乾女兒
2、sugar daddy 乾爹
3、sugar-loaf 棒棒糖
4、Pour sugar on sb 賄賂某人
5、brown sugar 紅糖
6、Sugar report 情書
7、sugar the pill 緩和某種情況
8、Uncle Sugar 美國政府
下面我們進入主題,來說說“Give me some sugar”究竟是什麼意思。
give me some sugar
字面意思是給我一點甜頭,糖不就是甜味嗎,本意卻是“親一親、吻一吻我”,通常用於比較親近的兩個人,比如說男女朋友或夫妻之間。給愛人一個愛情之吻,可不就像糖一樣甜蜜嗎?是不是很好理解。
例句:
My dear, could yougive me some sugar?
親愛的,你能親一親我嗎?
再簡單看看幾個與give有關的常用表達。
(1)Don't give me that story
不要在給我講故事了,什麼時候我們會說這個話,沒錯,當對方騙你的時候,你會說“不要編故事了”。所以該表達的意思就是“別騙我我了,別跟我胡扯”!
I want to know why you're so late coming home. And don't give me that story about wanting to catch up with friends!
我想知道你為什麼回家這麼晚,別跟我說你想和朋友們敘敘舊!
(2)Give your mind
mind是“思想、智力、心智”等意思,Give your mind按照我們中國人說話,就是“帶腦子了嗎?”,是不是就很好理解了,就是要求做事要帶腦子,專心致志的做。
通常用法是“Give your mind to something”,即Think hard about something專心做某事 ”。
He hadn't really been giving his mind to the problem.
他並沒有真正把心思放在這個問題上。
(3)Give (one) a big hand
個人覺得這個表達可以具體分為兩種意思:
第一種:給某人鼓掌(加油,激勵某人),或某人大受歡迎
Let's all give her a big hand.
讓我們大家為她熱烈鼓掌。
Let's give a big hand to Sherry for singing so perfectly tonight.
讓我們為Sherry今晚出色的演唱熱烈鼓掌。
第二種:向某人伸出援助之手,幫了一個大忙
He did gave me a big hand in this transaction.
他在這次交易上真是幫了我很大的忙。
(4)what gives
what gives該怎麼理解其意思呢?
其實也很好理解,這個給我的是什麼?這個呈現在我面前的結果是怎麼回事?意思可不就是“這是怎麼回事啊”,和how come的意思用法一樣。當我們對一件事感到疑惑,想詢問別人原因的時候,就可以說 what gives和how come。
I heard that you had a terrible quarrel with your parents. What gives?
我聽說你和父母大吵了一架。這是怎麼回事?
當然,平時會出現很多與give有關的常用用法,比如說:
give away 放棄;洩露;分發;出賣
give advice 勸告,忠告
give oneself (為...)獻身
give in v. 屈服;讓步;交上
give out 分發,發出;公佈,發表;用盡,精疲力竭
小夥伴們,你們還有什麼需要補充的,歡迎評論區分享給大家,最後不要忘記給大白點個贊哈~謝謝啦!
閱讀更多 地球大白 的文章