每日譯詞:搬起石頭砸自己的腳

每日譯詞:搬起石頭砸自己的腳

"搬起石頭砸自己的腳”

中文俗語,字面意思是“lift a rock only to drop it on one's own feet”,比喻本來想害別人,結果害了自己(hurt oneself by one's own doing,be hoist with [by] one's own petard),與英文俗語“shoot oneself in the foot”意思相近。

每日譯詞:搬起石頭砸自己的腳

例句:

一名法國外交官說:“他們是在搬起石頭砸自己的腳。”"They are shooting themselves in the foot, " said one French diplomat.

實行這種政策,只能是搬起石頭砸自己的腳。Following such a policy can only result in sowing the wind and reaping the whirlwind.

她未曾想到這計謀反倒使她搬起石頭砸自己的腳。The scheme rebounded on her in a way she had not expected.

END

每日譯詞:搬起石頭砸自己的腳


每日譯詞:搬起石頭砸自己的腳

每日譯詞:搬起石頭砸自己的腳


分享到:


相關文章: