女朋友對你說:"give me some sugar",不是讓你給她些糖!別害羞

最潮的英語學習方法,超實用的英語乾貨資料,請關注必克英語!必克英語!必克英語!

源於人類基因裡對於糖的不可抗拒

糖在語言裡並不單單特指甜食本身

比如中文裡的“糖衣炮彈”、“糖舌蜜口”

同樣的英文裡“sugar”也並不只是“糖”

女朋友對你說:


Give someone some sugar是什麼意思?


give someone some sugar 意思是:

親吻某人

只能和關係非常親近的人才可以說

當然也可以表示甜心的意思

畢竟糖還是很甜

例:

Before you walk out that door, come here and give me some sugar.

在你出門前,先過來親我下。

How the heck are you? Give me some sugar.

你好嗎?我的甜心。

女朋友對你說:


some friend you are 是什麼意思?


當有人對你說:Some friend you are

可不要以為對方是在誇你

這句話的意思是

(反語)你真是個好朋友啊

例:

You won't lend me the money? Some friend you are.

你不肯借我錢?真是個好朋友啊。

女朋友對你說:


紅糖 ≠ red sugar


紅糖=brown sugar

為什麼不是red sugar?

紅色在形容顏色的時候,一般表示血色

而紅糖是棕黃色的糖,所以紅糖≠red sugar

紅色形容眼睛:

red eye=熬夜和哭泣,充血(血絲)了的眼睛

夜間飛行的航班,又被稱為紅眼航班

例:

I took the red eye to LA.

我是做紅眼航班去洛杉磯的。

所以:

紅眼病≠ red eye

紅眼病= pink eye

red sugar是這樣滴:

女朋友對你說:


紅色的糖

你和老外說red sugar,他們多半會想成這樣的紅色裝飾糖!特殊的日子裡喝紅色裝飾糖水,你這是要上天呀!

紅糖姜水:

Ginger & brown sugar soup

女朋友對你說:


sugarcoat是什麼?


sugarcoat字面意思是“糖衣”

很容易聯想到中文裡的“糖衣炮彈”

但這個詞彙真正的意思是“粉飾、掩飾、美化

(讓一件事情更容易被人接受)

例:

Our team has lost five consecutive games. There is no way to sugarcoat it.

我們球隊已經連輸五場,這種事實沒辦法掩飾。

The CEO tried to sugarcoat the disappointing second-quarter earnings.

公司首席執行官努力把公司第二季度令人失望的盈利數字說得更婉轉、更好聽一些。


女朋友對你說:

1、【資料大禮包】

關注必克英語頭條號,私信發送暗號“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料

2、【免費外教課】

學了那麼久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點擊左下方【瞭解更多】,免費測試一下吧!


分享到:


相關文章: