英語“sugar baby”可不是誇你甜!誰這樣喊你請反手給他一巴掌!

要是走在路上,

被老外稱呼為“sugar baby”,

不要心裡美滋滋,

以為他誇你好甜美!

“sugar baby”可不是甜心寶貝的意思,真正的意思你絕對猜不到!


英語“sugar baby”可不是誇你甜!誰這樣喊你請反手給他一巴掌!


sugar baby

到底啥意思?

其實,sugar baby是指那些用“陪伴”,換取錢財、禮物或其他物質好處的人

通常,sugar baby的男搭檔會是sugar daddy,也就是我們常說的“乾爹”。

另外還有sugar baby不太常見的女搭檔,則是sugar momma“乾媽”。

他們的這些行為,有時候會稱為“sugaring” /'ʃugəriŋ/ ——包養

例句:

She always has a sugar daddy.

她總是會有一個“乾爹”。


英語“sugar baby”可不是誇你甜!誰這樣喊你請反手給他一巴掌!


其他“被誤解”

的英語表達

No.1

You are so hot.

HOT不要以為是在說“你好熱”哦!

“hot” /hɑːt/ 除了有熱的意思以外,還有性感、熱辣的意思!

如果想要表達“我好熱”,可以用“I feel so hot.”

No.2

You don’t say.

“你憋說話“?被嚇到閉嘴以後的你瑟瑟發抖。

You don’t say的意思其實是“真的假的!”“真的嗎?!”

所以在這種語境下時,對方是想繼續跟你聊下去的哦~不要不說話啦!

例句:

- “I bought a house in the city center of Shenzhen.”

我在深圳市中心買了一個房子。

- “You don’t say!”

真的嗎!

不過,You don’t say.有時候也會帶有貶義,意思是“是嗎?呵呵”(一個白眼)。

例句:

- “I just met Mike, I think he is kind and gentle.”

我剛見到邁克了,我覺得他是友善和文雅的。

- “You don’t say.”

是嗎?(呵呵,才不是吧)


No.3


英語“sugar baby”可不是誇你甜!誰這樣喊你請反手給他一巴掌!


You can say that again.

在你傻呵呵再說了一遍以後,就會發現眾人奇怪的目光。

You can say that again.不是讓你重複說過的話,而是表示“說得對!”“說得沒錯!”

如果要表達“你可以再說一次嗎?”,我們可以說:

“Could you say that again please?”

“Could you repeat that please?”

例句:

1.You can say that again. The food here is excellent!

你說得沒錯。這裡的食物真是太棒了!

2.- “You are such a shopaholic.”

你真是一個購物狂。

-“You can say that again.”

你說的沒錯。

No.4

Never say die

你以為是“別說什麼死死死的,多難聽”的話,那就大錯特錯了!

收起惋惜的表情,never say die是“永不言棄”的意思哦!

例句:

Never say die. Please try it again, I believe you will succeed.

永不言棄。請再試一次,我相信你會成功的!


No.5

Anything you say.

是“你說的那些”的意思嗎?

接近了!(其實不是,哈哈哈)

Anything you say是“聽你的,沒問題”的意思。

例句:

- “How about going for a trip this weekend?”

這週末去旅遊怎麼樣?

- “Sure, anything you say.”

當然好,聽你的。

同樣,這個句子在某些語境下也是帶有貶義的。

表示放棄掙扎,無可奈何後說的,“你說啥就是啥唄”“你喜歡就好”

例句:

- “Could you finish this document before 18:30 please?”

可以請你在18:30前完成這個文檔嗎?

- “Anything you say.”

聽你的。(你說了算唄,我難道還能反抗嗎...)


分享到:


相關文章: