用表情包“翻譯”漢字 你玩得轉嗎

1999年“emoji”問世了,用了20來年,成功制霸對話框,統一碼聯盟委員會管全世界的emoji,網友還自發在每年

7月17日給emoji辦生日會,為啥選這個日子?因為蘋果、安卓系統內置的emoji表情,“日曆”都在這一天。

現在emoji表情家族很龐大,近期,微博上玩“emoji翻譯名字”的遊戲,有人是翻譯了ID名:

用表情包“翻譯”漢字 你玩得轉嗎

也有人翻譯“愛豆”的名字,下圖你能翻譯出幾個?

1、蔡徐坤

2、朱一龍……(請接力)

用表情包“翻譯”漢字 你玩得轉嗎

翻譯出來需要拐彎抹角找類似詞、類似音……比如:

“花”+“橙”+“魚”→ 華晨宇

“羊”+“紫”→ 楊紫

(內心OS,差點以為是:楊鑫 楊欣 楊星……雖然不知道TA是誰……)

用表情包“翻譯”漢字 你玩得轉嗎

有人用過這玩意兒打廣告。比如某全球連鎖快餐店用emoji拼出了熱銷品,讓消費者競猜,比如“墨西哥芝士薯條”、“熱巧克力”、“混合水果茶”等,好寫意啊。

用表情包“翻譯”漢字 你玩得轉嗎

emoji表情有兩三千個,如今還在增加,所以不少綜藝節目,就拿來“翻譯”成語,這是“中國人內測版”:

用表情包“翻譯”漢字 你玩得轉嗎

外國人能領悟內涵嗎?這是“國際留學生版”:

用表情包“翻譯”漢字 你玩得轉嗎

外國人漢語水平,都這麼高了嗎?

有人大膽設想,emoji會取代英語,成為第一語言。不過,解決文化差異又是個麻煩事。同一個表情,可能涵義不同。

比如比V表情,在英國是侮辱他人(大意是“滾開”)

用表情包“翻譯”漢字 你玩得轉嗎

“OK”表情在巴西,代表“威脅、走著瞧”,這一點也“不OK”呀!

用表情包“翻譯”漢字 你玩得轉嗎

話說,我一個月用的表情不超過5個,所以,研發幾千個表情有什麼用?

我猜,就是來佔我的手機內存的!


分享到:


相關文章: