英文版《木蘭詩》——每個人心中都有一個英雄

英文版《木蘭詩》——每個人心中都有一個英雄

The Legend of Hua Mulan

木蘭詩

Click click, and click click click,

By the doorway Mulan weaves.

When all at once the shuttles cease,

A sigh is heard with solemn grief.

唧唧復唧唧,

木蘭當戶織。

不聞機杼聲,

唯聞女嘆息。

英文版《木蘭詩》——每個人心中都有一個英雄

O my daughter who is on your mind?

O my daughter who is in your heart?

問女何所思,

問女何所憶。

I have no one on my mind,

I have no one in my heart.

But last night I read the battle roll,

A roll consisting of twelve scrolls.

The Khan is drafting an army of awe,

My father's name on each beadroll.

女亦無所思,

女亦無所憶。

昨夜見軍帖,

可汗大點兵,

軍書十二卷,

卷卷有爺名。

Alas Father has no grown son,

Alas Mulan has no elder brother.

But I will buy a saddle and a horse,

And join the army in place of Father.

阿爺無大兒,

木蘭無長兄,

願為市鞍馬,

從此替爺徵。

英文版《木蘭詩》——每個人心中都有一個英雄

In the East Market she buys a steed,

From the West Market she buys a saddle.

In the North Market she buys a long whip,

From the South Market she buys a bridle.

東市買駿馬,

西市買鞍韉,

南市買轡頭,

北市買長鞭。

At dawn she bids her family farewell,

At dusk she camps by the Yellow River,

She no longer hears her parents calling,

Upon her pillow the waters whisper.

旦辭爺孃去,

暮宿黃河邊,

不聞爺孃喚女聲,

但聞黃河流水鳴濺濺。

At dawn she departs the Yellow River,

At dusk she arrives at Black Mountain.

She no longer hears her parents calling,

But Tartar horses wailing from Yen Mountain.

旦辭黃河去,

暮至黑山頭,

不聞爺孃喚女聲,

但聞燕山胡騎鳴啾啾。

英文版《木蘭詩》——每個人心中都有一個英雄

She gallops ten thousand miles,

For the war she has to honor.

She crosses lofty hills,

Like an eagle soaring over.

萬里赴戎機,

關山度若飛。

From northern gusts, through biting chills,

Echoes the watchman's clapper.

With wintry glow, of icy hue,

Light glimmers on her armor.

朔氣傳金柝,

寒光照鐵衣。

Generals die in a hundred battles,

Our warrior's back, how ten years fly.

將軍百戰死,

壯士十年歸。

英文版《木蘭詩》——每個人心中都有一個英雄

Upon her return she is summoned to see the Emperor.

In the Hall of Light, she receives the highest honor.

歸來見天子,

天子坐明堂。

She is awarded a promotion to top rank.

The Emperor bestows hundreds of thousands in prizes.

策勳十二轉,

賞賜百千強。

The Khan asks what she desires.

Mulan has no use for a minister's post,

Mulan has no other extravagant want.

I wish to borrow a swift-footed mount,

To take me back to my home.

可汗問所欲,

木蘭不用尚書郎,

願馳千里足,

送兒還故鄉。

英文版《木蘭詩》——每個人心中都有一個英雄

When Father and Mother hear she's coming,

They watch by the gate, bracing each other.

爺孃聞女來,

出郭相扶將;

When elder sister hears she's coming,

She runs to her room, and dabs on rouge powder.

阿姊聞妹來,

當戶理紅妝;

When Little Brother hears she's coming,

He whets his knife, flashing like a light,

And prepares pig and sheep for dinner.

小弟聞姊來,

磨刀霍霍向豬羊。

O let me push open the door to East Chamber,

O let me sit on my bed in West Recess.

So swiftly comes off the warrior's vesture,

And silently I put on my old-time dress.

開我東閣門,

坐我西閣床,

脫我戰時袍,

著我舊時裳。

Besides the window, I dress up my hair,

In front of a mirror, I rouge my face.

當窗理雲鬢,

對鏡貼花黃。

英文版《木蘭詩》——每個人心中都有一個英雄

And when I walk out to meet my compeers,

They are perplexed and amazed.

For twelve years, we fought as comrades-in-arms,

The Mulan we knew was not a lady of charm!

出門看火伴,

火伴皆驚忙:

同行十二年,

不知木蘭是女郎。

They say to choose a hare, you pick him by the ears,

There are telling signs to compare:

In air the male will kick and strike,

While females stare with bleary eyes.

But if both are set to the ground,

And are left to bounce in a flee,

Who will be so wise as to observe,

That the hare is a he or she?

雄兔腳撲朔,

雌兔眼迷離;

雙兔傍地走,

安能辨我是雄雌?

英文版《木蘭詩》——每個人心中都有一個英雄


致早起的鳥兒:

歡迎關注。學英語,讀美文,聊電影,唱情歌,分享英語學習的點點滴滴。

我們都是早起的鳥兒,越努力越幸運。


分享到:


相關文章: